Analisando Mateus 10:28
A doutrina da imortalidade da
alma é bíblica e, encontramos apoio em diversos trechos ao longo da Bíblia.
Desde o Antigo Testamento até o Novo Testamento, as Escrituras revelam pistas.
No Antigo Testamento, por exemplo, encontramos passagens que sugerem a
continuidade da existência após a morte, como em Eclesiastes 12:7, onde se
afirma que o espírito retorna a Deus que o deu.
O Novo Testamento também
contribui para essa doutrina, apresentando ensinamentos de Jesus e apóstolos
que implicam na imortalidade da alma. Em passagens como Mateus 10:28, onde
Jesus menciona a alma como algo que não pode ser destruído, e em 2 Coríntios 5:8,
que fala sobre a ausência do corpo físico após a morte, percebemos uma
continuidade da existência além da vida terrena.
A Bíblia, de maneira
abrangente, sustenta a doutrina da imortalidade da alma, proporcionando uma
base teológica sólida para a compreensão da vida após a morte ao longo de suas
páginas.
Neste post, analisaremos
alguns versículos, que são frutos de grandes debates, e iremos começar com Genesis
2 versículo 7:
“E formou o Senhor Deus o
homem do pó da terra, e soprou em suas narinas o fôlego da vida; e o homem foi
feito alma vivente.”
O verbo formar vem da
palavra hebraica "yotzer" (יוֹצֵר) tem origens na raiz yatzar (יצר) e
é encontrada na Bíblia Hebraica. O termo yotzer é usado para descrever aquele
que forma ou cria, frequentemente referindo-se a Deus como o Criador. O uso
dessa palavra está associado à ideia de formação, criação ou moldagem,
enfatizando o papel de Deus como o artífice que dá forma a todas as coisas.
Esse mesmo verbo, também é
usado em Zacarias 12:1, só que no contexto de Gênesis 2:7 o homem se tornou uma
"nephesh" (נֶפֶשׁ) que vem de "naphash" (נָפַשׁ) que é
respirar, enquanto “nephesh” significar ser que respira. A proposta do antigo
testamento, não está em torno de uma alma (substância espiritual), temos que
ter a noção de que a revelação na bíblia é progressiva, pois Deus escolheu se
comunicar com a humanidade ao longo do tempo de maneira gradual e progressiva,
revelando mais sobre Sua vontade, natureza e compreensão da alma como
substância espiritual, se desenvolveu progressivamente ao longo das Escrituras,
à medida que a história se desenrola.
A informação em Gênesis é a de
que o homem teve uma origem, é exatamente por isso, que o livro se chama Gênesis
e em hebraico se chama “Bereshit" (בְּרֵאשִׁית), então temos como proposta,
dizer que Deus criou todas as coisas, e não há uma preocupação com a
constituição do homem, com a antropologia teológica.
Agora vamos abordar Mateus
10:28 que destaca a importância de não temer aqueles que podem causar danos ao
corpo, mas sim temer a Deus, que tem o poder de fazer perecer tanto alma como
corpo no Geena, do grego é "Γέεννα" que é uma transliteração do termo
hebraico "Ge Hinnom" (גֵּיא הִנֹּם refere-se ao Vale de Hinom), vamos
ao verso:
“E não temais os que matam o
corpo e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no
inferno a alma e o corpo”
Na primeira parte do
versículo, o verbo que aparece é “ἀποκτείνω” e esse verbo aparece em todo o
novo testamento, cerca de 74 vezes, com apenas um significado: Matar ou
assassinar. Nesse versículo Jesus diz “Não temais o que matam (ἀποκτείνω) o
corpo, e continua o versículo “...mas não podem matar (ἀποκτείνω) a alma. Se Ele
quisesse dizer que a alma morre, ele teria usado outro verbo, mas Ele usou o
mesmo termo (ἀποκτείνω).
Se Jesus quisesse comunicar
que a alma morre, ele teria utilizado um verbo diferente para expressar isso. O
ponto central é a escolha consistente de Jesus ao usar o mesmo termo, sugerindo
uma distinção entre a morte do corpo e a não morte da alma.
A ideia é a, que de acordo com
o uso do verbo, Jesus está enfatizando a natureza duradoura da alma, que não
está sujeita ao mesmo tipo de morte que o corpo experimenta. Portanto, a
conclusão é que a alma, neste contexto, é algo que transcende a morte física.
Agora quando vamos para o
verbo ἀπόλλυμι, esse verbo têm um campo semântico muito amplo com vários
significados, e o que irá determinar o significado dele é o contexto. Se fizermos
a conjectura de que na segunda parte do versículo a alma pode morrer, temos uma
contradição nas palavras de Jesus. Isso porque, se ambos os verbos (ἀποκτείνω e
ἀπόλλυμι) foram usados para transmitir a ideia de que a alma é sujeita à morte,
haveria uma inconsistência na mensagem de Jesus, pois ele usou dois termos
diferentes para expressar a mesma ideia.
Uma falácia muito conhecida, é
da falsa etimologia, que consiste em aplicar somente um significado etimológico
a uma palavra, no caso em questão, o verbo ἀπόλλυμι, como ele tivesse apenas
esse significado de aniquilar, de matar.
Vamos mostrar exemplos em que ἀπόλλυμι
tem um significado diferente de aniquilar e matar:
a)
“Porque este meu filho estava
morto e reviveu, estava perdido (ἀπόλλυμι) e foi achado. E começaram a
regozijar-se.”
Lucas 15:24
b)
“Ou qual é a mulher que, tendo
dez dracmas, se perder (ἀπόλλυμι) uma, não acende a candeia, varre a casa e a
procura diligentemente até encontrá-la?”
Lucas 15:8
c)
Qual, dentre vós, é o homem
que, possuindo cem ovelhas e perdendo(ἀπόλλυμι) uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove e vai
em busca da que se perdeu, até encontrá-la?
Lucas 15:4
Se o único significado para “ἀπόλλυμι”
for aniquilar, a ovelha deveria ter sido aniquilada, mas ela foi achada, a
Dracma deveria deixar de existir, mas foi encontrada, o filho se perdeu, e para
perder também é ἀπόλλυμι, só que o filho voltou e foi encontrado. Mesmo com
esses exemplos, alguns podem argumentar que se trata de uma parábola, então
vamos para o próximo exemplo:
d)
Nem se põe vinho novo em odres
velhos; do contrário, rompem-se os odres, derrama-se o vinho, e os odres se
perdem (ἀπόλλυμι). Mas põe-se vinho novo em odres novos, e ambos se conservam.
Mateus 9:17
Se ἀπόλλυμι tem somente um
significado, como vimos o verbo ἀποκτείνω não tem o mesmo campo semântico dele,
e como o significado de ἀποκτείνω é sempre matar, e Jesus usa esse verbo na primeira
parte do versículo e não utiliza ἀπόλλυμι, mas vai usar na segunda parte com o
significado de perecer! Se ἀπόλλυμι é aniquilar no sentido de deixar de existir,
Jesus está em contradição e ele diz que isso não pode acontecer e usa o verbo ἀποκτείνω.
Uma dúvida também pode
aparecer em volta do termo em grego ψυχή (psukhé) em grego no versículo 28,
essa mesma palavra em hebraico é "נֶפֶשׁ" (nephesh), se ela pode ser
traduzida para emoções, pensamentos. Diferentemente de meras emoções ou
pensamentos, a concepção dessas palavras transcende a compreensão comum de
aspectos psicológicos, elas se referem à própria essência da vida, à
individualidade única que Deus concede a cada ser humano.
Ao explorar a ideia de uma
alma, a visão bíblica sugere que a morte não é o fim absoluto. Se considerarmos
a pessoa como um ser dotado de alma, essa alma não é algo que simplesmente se
desvanece com a morte física. No entanto, isso não implica que o pensamento ou
as emoções continuem da mesma forma terrena após a morte. A concepção bíblica
sugere uma continuidade da existência, mas em uma esfera além da nossa
compreensão terrena.
Comentários
Postar um comentário