1 João 5:7 consta nos originais?

O versículo no grego:
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες [εν τῷ οὐρανῷ ὁ πατήρ ὁ
λόγος καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι]
Esse texto aparece entre colchetes em algumas traduções; em
outras, nem aparece entre colchetes, sendo omitido e apresentando apenas
"porque três são os que testificam". Mas e a parte "no céu, a
palavra e o Espírito Santo e esses três são um". Qual o motivo de
acontecer isso?
Alguns afirmam que quando um texto se encontra entre
colchetes, ele não consta nos originais, sendo fruto de um acréscimo, de um
enxerto. No entanto, vamos ver que não é como dizem; um texto entre colchetes
não necessariamente foi acrescentado. Quando um texto se encontra entre
colchetes, significa que ele não faz parte da mesma família de manuscritos. Em
outras palavras, se um escriba ou copista estava fazendo uma cópia do Novo
Testamento e o manuscrito que ele tinha em mãos — a família de manuscritos que possuía
— não continha aquela determinada passagem, ele recorria a outra família de
manuscritos, pegando o trecho que faltava e colocando no manuscrito que estava
escrevendo.
Esse é o motivo para o texto aparecer entre colchetes; não é
para afirmar que é um acréscimo ou que alguém inventou isso. O objetivo é
indicar que aquele trecho não faz parte da mesma família de manuscritos, sendo
necessário recorrer a outra família para incluir o texto no manuscrito que o
copista estava copiando. Porém, esse trecho não se encontra nos mais antigos,
mas há um contexto para isso, uma explicação para ele estar nos mais recentes.
Vamos explorar o motivo disso.
Vamos ver um comentário de Jerônimo:
“Tradutores irresponsáveis tem deixado de fora este
testemunho em códex de grego”
Fonte: Jerome, Prologue to the Canonical Epistles
Observamos que Jerônimo menciona especificamente que este
versículo estava sendo removido de manuscritos gregos em seus dias.
Logicamente, podemos supor que, para ele reconhecer a ausência desse verso como
uma omissão no texto grego, deveria ter tido conhecimento do manuscrito grego
que continha essa passagem, incluindo a vírgula necessária para a elaboração da
Vulgata.
Contexto Histórico
Os manuscritos gregos mais antigos do que o de Jerônimo que
temos hoje são posteriores a esse comentário de Jerônimo. Portanto, quando ele
faz esse tipo de comentário a respeito desse verso, isso quer dizer que havia
um manuscrito mais antigo que continha essa passagem sem estar entre colchetes,
indicando que era originalmente escrito por João.
Vamos abordar uma questão externa para mostrar o motivo de
esse texto ser retirado, pois não há tantas evidências externas na Igreja
Oriental. Nesse contexto, ocorria um embate contra o sabelianismo e o
arianismo, e nesse processo, esse texto foi suprimido devido a um confronto
direto. Existem duas linhas de interpretação, sendo que apenas uma delas é
correta. Alguns copistas da Igreja Oriental podem ter removido esse texto de
boa fé (não que seja correto) para evitar dar margem ao sabelianismo. Outros copistas
podem tê-lo removido de má fé, visto que o texto desmonta a crença ariana.
O Códex TR ou Textus Receptus (Texto Recebido) é a
denominação dada a uma série de textos do Novo Testamento em grego impressos do
século XVI ao XIX. Ele é o único que está em sintonia com os pais da Igreja, já
que os outros não consideram esse contexto histórico mencionado pelos pais da
Igreja.
Evidência interna
Para compreendermos a integralidade do versículo 7 de 1 João
5, é essencial analisarmos seu contexto imediato, iniciando com o versículo 6:
"Este é aquele que veio por água e sangue, isto é,
Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que
testifica, porque o Espírito é a verdade." (1 João 5:6)
Neste trecho, percebemos o testemunho do Espírito em relação
a Jesus Cristo. Tal testemunho do Espírito é crucial para a compreensão do
versículo subsequente, o 7:
"Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a
Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um." (1 João 5:7)
No entanto, é importante notar que, em alguns dos
manuscritos mais antigos, apenas a parte em negrito é encontrada, sendo que o
restante do versículo não está presente na maioria desses manuscritos. Essa
observação torna-se significativa quando consideramos a correlação entre o
testemunho divino e a resposta à oração presente no versículo 10:
"Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o
testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no
testemunho que Deus de seu Filho deu." (1 João 5:10)
Dessa forma, enquanto o Espírito testifica, o versículo 7
fornece uma visão mais ampla, indicando que três testificam no céu – o Pai, a
Palavra e o Espírito Santo. Isso esclarece onde o Pai realiza o seu testemunho,
como explicitado: "no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo".
Portanto, o versículo 7 oferece uma visão trinitária do testemunho divino,
unindo a ação do Pai, do Filho (a Palavra) e do Espírito Santo.
Ausência Nos Manuscritos
Mais Antigos
Outro argumento utilizado contra 1 João 5 versículo 7 é a
ausência nos manuscritos mais antigos, incluindo o Códice Vaticanus, Códice
Sinaiticus e Códice Alexandrinus. No entanto, vamos apresentar uma defesa
considerando as citações de pais da igreja e cristãos dos primeiros séculos:
- Justino Mártir (89-165 d. C), no livro Primeira Apologia (150
d.C) faz uma citação onde coloca o Filho em segundo lugar, e o Espírito em
terceiro lugar, muito provavelmente baseado em 1 João 5:7, veja:
“Cultuamos o Criador do Universo... Honramos também Jesus
Cristo e o colocamos em segundo lugar assim como o Espírito profético, que
pomos no terceiro”
- Clemente de Alexandria (150-215 d.C) cita "e estes
três são um" uma clara referência a 1 João 5:7 em seu livro
"Comentário sobre a Primeira Epístola de João".
- Tertuliano(155-222), faz a menção do Pai, Filho e Espírito
Santo como três testemunhas, obviamente se baseou em 1 João 5:7,
vejamos:
·
A passagem (Contra Práxeas, 25):
"Assim, a conexão do Pai no Filho, e do Filho no
Paráclito, produz três pessoas coerentes, uma da outra, que três são um, não
uma pessoa, como se diz:'Eu e o Pai somos um'"
·
E em seu livro 'Do Batismo', ele ainda diz:
"Agora, se cada palavra de Deus deve ser confirmada por
três testemunhas ... Pois onde estão os três, ou seja, o Pai, o Filho e o
Espírito Santo, aí está a Igreja que é um corpo dos três"
- E Orígenes (185-254 d.C), ao abordar as pessoas da
Trindade, faz referência de maneira sugestiva a 1 João 5:7, dizendo:
"Porque os três são um", trecho presente em seu "Comentário do
Salmo 122".
- Com Cipriano de Cartago (208-258 d.C) foi um bispo de
Cartago do século III, temos duas citações a 1 João 5:7
·
Em sua obra 'Da Unidade da Igreja', diz:
"O Senhor diz: Eu e o Pai somos um e novamente
está escrito do Pai e do Filho e do Espírito Santo: E estes três são um”
·
Em sua "Epístola a Jubaiano", ele cita:
"Se do Espírito Santo; visto que os três são um, como
pode o Espírito Santo estar em paz com aquele que é o inimigo do Filho ou do
Pai?"
- Atanásio de Alexandria escreveu sua obra "Disputa com
Ário" durante o Concílio de Niceia, que ocorreu no ano 325 d.C e cita a
carta de João capítulo 5 versículo 7 como texto inspirado e escrito pelo
apóstolo João.
- Prisciliano de Ávila (Galécia, c. 340 – Tréveris, 385) foi
um bispo em sua obra Liber Apologeticus, defesa do Sínodo de Saragoza por volta
de 380 d.C. faz citação de 1 João 5:7
- Cirilo de Alexandria 444 d.C, em sua obra diz: Primeira
carta de João capítulo 5 versículo 7 “Porque três são os que testificam no céu:
o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um”.
Ao considerar essas fontes, embora 1 João capítulo 5
versículo 7 não esteja presente nos manuscritos mais antigos, existem indícios
de seu conhecimento e aceitação em certas tradições cristãs dos primeiros
séculos.
Comentários
Postar um comentário